O Legado Intelectual de Howard J. Resnick

Compartilhe

O Legado Intelectual de Howard J. Resnick

O projeto KW (Krishna West), de HD Gosvāmī Śrīla Ācāryadeva, a serviço da ISKCON (Sociedade Internacional para a Consciência de Krishna), de A.C. Bhaktivedānta Svāmī Śrīla Prabhupāda: desfazendo equívocos e veiculando informações corretas.

Por: discípulos de SS HD Gosvāmī Śrīla Ācāryadeva
Outubro de 2024

Este artigo tem como objetivo elucidar aspectos do projeto Krishna West, pensado e difundido mundialmente por HD Gosvāmī Śrīla Ācāryadeva, já que recentemente a liderança do Krishna West Brasil precisou intervir em situações que propagaram informações distorcidas sobre o mesmo. O KW age absolutamente em consonância com a ISKCON de Śrīla Prabhupāda. No Estatuto KW, registrado em cartório, os sete propósitos da ISKCON são citados. Além dos sete, mais quatro foram elaborados, para atender aos anseios e questionamentos do atual cenário em que vivemos. São os propósitos da ISKCON internacional:

  1. Propagar sistematicamente o conhecimento espiritual na sociedade em geral e educar as pessoas nas técnicas da vida espiritual a fim de fazer frente ao desequilíbrio de valores na vida e obter verdadeira unidade e paz no mundo.
  2. Propagar a Consciência de Krishna, tal como se revela no Bhagavad-Gītā e no Śrīmad-Bhāgavatam.
  3. Fomentar a aproximação entre os membros da ISKCON entre estes e Krishna, o Ser Originário, para assim desenvolver a ideia, entre os membros e na humanidade em geral, de que cada alma é qualitativamente parte integrante de Deus (Krishna).
  4. Ensinar e promover o movimento de saṅkīrtana, o canto congregacional do santo nome de Deus, tal como se revela nos ensinamentos do Senhor Śrī Caitanya Mahāprabhu.
  5. Erigir, para os membros e para a sociedade em geral, um lugar sagrado de passatempos transcendentais, dedicado à Personalidade de Krishna.
  6. Promover a união entre os membros para ensinar um modo de vida mais simples e natural.
  7. Com o objetivo de obter os mencionados objetivos, publicar e distribuir periódicos, revistas, livros e outros escritos.
    E seguem os quatro propósitos, acrescidos pelo KW Brasil:
    *inserir imagem 1 e imagem 2.

Na obra Bhakti-Rasāmṛta-Sindhu, título traduzido por A.C. Bhaktivedānta Svāmī Śrīla Prabhupāda como “O Néctar da Devoção/A Ciência Completa da Bhakti Yoga”, o autor e santo Rūpa Gosvāmī destaca a palavra “anuśīlana”, que Śrīla Prabhupāda traduz como sendo “o cultivo seguindo o exemplo dos mestres anteriores”. Devemos, assim, ter absoluta clareza sobre isso: Śrīla Ācāryadeva, discípulo de Śrīla Prabhupāda, fiel seguidor das orientações de seu mestre, conclama com toda a autoridade que lhe compete o princípio “anuśīlana”. Afinal, apenas um mestre autêntico, pertencente à sucessão discipular, tem condições de realizar ajustes (“kāla-deśa-pātra/tempo, lugar e circunstância) para atender os tempos nos quais a sua pregação se insere. No comentário de Śrīla Prabhupāda ao monumental Śrīmad-Bhāgavatam, Canto 4, capítulo 8, verso 54, temos: “É preciso levar em consideração o tempo, o país e as conveniências em particular. O que é conveniente na Índia pode não ser conveniente nos países ocidentais”. Ora, se os fatores tempo, lugar e circunstância devem ser considerados, como o próprio Śrīla Prabhupāda afirma, o que há de errado em se fazer uma adaptação na forma de apresentação do conhecimento transcendental sem que haja desvio filosófico em relação às Escrituras e Mestres predecessores?
Sobre a vasta produção autoral de livros, por parte de Śrīla Ācāryadeva, esse é um trabalho que igualmente encontra absoluto respaldo de seu mestre Śrīla Prabhupāda. Infelizmente, é comum ainda vermos, hoje em dia, dentre seguidores da própria ISKCON, uma tendência de rejeição às produções escritas de outros discípulos de Śrīla Prabhupāda, embora sejam fidedignas ao tripé guru-śāstra-sādhu. Isso se deve ao estigma criado, historicamente, de serem apenas os livros de Śrīla Prabhupāda os que devem ser lidos e difundidos para o bem das pessoas em geral. Imbatível, é claro, Śrīla Prabhupāda mesmo, entretanto, tece o seguinte comentário, como prova fiel de sua humildade e desejo de ocupar todos de acordo com sua natureza particular: “Compreensão significa escrever. Cada um de vocês, qual é a sua compreensão? Escrevam o que vocês compreenderam, o que vocês entenderam sobre Krishna. Isso é necessário. Não algo passivo. Vocês devem ser sempre ativos. Sempre que tiverem tempo, escrevam. Não importa se forem duas linhas, quatro linhas, mas escrevam o que vocês compreenderam. Śravaṇam, kīrtanam, escrever, oferecer preces ou glorificar. Este é um dos deveres de um vaiṣṇava. Você está ouvindo, mas deve escrever também. Então escrever significa smaraṇam, relembrar o que você ouviu de seu mestre espiritual e das Escrituras.” (Śrīla Prabhupāda. Aula dada em Los Angeles, em 14/8/1972). Esses registros ilustram a visão de Śrīla Prabhupāda de que seus seguidores poderiam também atuar como autores, desde que suas obras fossem fundamentadas nas Escrituras e experiências pessoais profundas na Consciência de Krishna. Também Śrīla Prabhupāda encorajava seus discípulos a escreverem artigos para a revista Back To Godhead (De volta ao Supremo). Logo, é descabido qualquer tipo de comentário que negue a produção autoral e a distribuição de livros de um discípulo fiel, como Śrīla Ācāryadeva.
No livro “Bhagavad-Gītā – A Canção do Senhor Krishna – Tradução Literal do Sânscrito e Guia Completo de Estudo”, HD Gosvāmī Śrīla Ācāryadeva menciona na Introdução o seguinte: “Originalmente, este Guia Completo para o conteúdo da Gītā destinava-se a ser apenas uma curta introdução à minha tradução literal da Gītā. Porém, tal qual a lendária encarnação de Krishna como um peixe, que apareceu em tamanho minúsculo e depois cresceu e atingiu proporções gigantescas, o que começou com uma mera introdução cresceu, em virtude da necessidade, a ponto de tornar-se um livro em si mesmo. Tendo lido, estudado e apreciado a Gītā por décadas aos pés de meu mestre Śrīla Prabhupāda, não poderia deixar de compartilhar as conexões conceituais profundas que tornam esse texto sânscrito tão mágico. A Gītā é amplamente reconhecida como uma obra de genialidade espiritual e filosófica e, desde cedo, apaixonei-me por seu texto sânscrito. Meu sincero desejo aqui, através da explicação e tradução, é levar o leitor em geral às profundezas do texto sânscrito original. Espero que você goste da jornada.” Dessa maneira, o próprio autor, que é fluente em várias línguas, sanscritista notável, um verdadeiro filólogo, publicou o aludido livro por ser interessado na literalidade etimológica dos textos, aplicando nele sua vasta erudição filosófica, devocional e acadêmica.
Outro aspecto a ser mencionado é a importância do uso responsável da tecnologia, das mídias sociais, para a divulgação do Conhecimento de Bhakti Yoga. O KW é favorável a isso, posto que o uso da tecnologia é um passo que a humanidade deu e não voltará atrás. Usamos, sim, as tecnologias, desde que sejam para a divulgação correta e totalmente alinhada aos preceitos das Escrituras e dos Mestres anteriores.
Conclusão: O KW é um projeto recente a serviço da ISKCON. Mas, os resultados que tem obtido em termos de propagação da Ciência de Bhakti Yoga já são mensuráveis e mais almas têm se juntando à nobre seara “de volta o Lar, de volta ao Supremo”, que Śrīla Prabhupāda bondosa e corajosamente nos ensinou. Śrīla Ācāryadeva, seu discípulo fiel, tem nos mostrado como seguir os passos de Śrīla Prabhupāda. A ele, devemos demonstrar todo respeito e gratidão, por ser um líder que, há mais de cinco décadas, compartilha de forma pessoal e impoluta a essência de tão vasto conhecimento. Śrīla Ācāryadeva nos dá o exemplo prático de como a forma de apresentação desses Saberes pode variar sem, entretanto, haver nenhum tipo de alteração da Verdade absoluta e universal: o Senhor Krishna é a fonte de todas as criaturas e universos, é o nosso Destino Supremo. Finalmente, encorajamos os membros integrantes da ISKCON e mesmo o público em geral a buscarem informações sobre o KW direto na fonte. Num mundo de informação célere, infelizmente as pessoas acreditam que podem dizer tudo o que querem, do jeito que querem – o que é um absurdo. Precisamos de educação para entendermos bem nosso lugar, nossos limites. Visitem o site KW e conversem com quem trabalha junto com Śrīla Ācāryadeva: https://krishnawest.com.br/
OṀ TAT SAT

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Artigos relacionados